TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:07:23 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第二十二冊 No. 1421《彌沙塞部和醯五分律》CBETA 電子佛典 V1.27 普及版 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ nhị thập nhị sách No. 1421《di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật 》CBETA điện tử Phật Điển V1.27 phổ cập bản # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 彌沙塞部和醯五分律, CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version # Taisho Tripitaka Vol. 22, No. 1421 di sa tắc bộ hòa hề Ngũ Phân Luật , CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.27, Normalized Version ========================================================================= ========================================================================= 五分律卷第十六(彌沙塞) Ngũ Phân Luật quyển đệ thập lục (di sa tắc )     宋罽賓三藏佛陀什     tống Kế Tân Tam Tạng Phật đà thập     共竺道生等譯     cọng trúc Đạo sanh đẳng dịch 第三分初受戒法中 đệ tam phần sơ thọ/thụ giới pháp trung 於是世尊告諸比丘。 ư thị Thế Tôn cáo chư Tỳ-kheo 。 汝等各各分部遊行世間。多有賢善能受教誡者。 nhữ đẳng các các phần bộ du hạnh/hành/hàng thế gian 。đa hữu hiền thiện năng thọ giáo giới giả 。 吾今獨往優為界欝鞞羅迦葉所而開化之。 ngô kim độc vãng ưu vi/vì/vị giới Uất tỳ la Ca-diếp sở nhi khai hóa chi 。 諸比丘受教分部而去。世尊便到迦葉所。迦葉事一毒龍。 chư Tỳ-kheo thọ giáo phần bộ nhi khứ 。Thế Tôn tiện đáo Ca-diếp sở 。Ca-diếp sự nhất độc long 。 著別靜室無敢入者。唯除迦葉。 trước/trứ biệt tĩnh thất vô cảm nhập giả 。duy trừ Ca-diếp 。 佛故投暮往到其所。求索寄止。龍室中宿。答言。甚不愛也。 Phật cố đầu mộ vãng đáo kỳ sở 。cầu tác kí chỉ 。long thất trung tú 。đáp ngôn 。thậm bất ái dã 。 中有毒龍恐相害耳。佛言。無苦龍不害我。答言。 trung hữu độc long khủng tướng hại nhĩ 。Phật ngôn 。vô khổ long bất hại ngã 。đáp ngôn 。 若不畏者隨意入宿。 nhược/nhã bất úy giả tùy ý nhập tú 。 佛即持草入室敷座而坐。作是念。我當稍化龍身使形如櫡。 Phật tức trì thảo nhập thất phu toạ nhi tọa 。tác thị niệm 。ngã đương sảo hóa long thân sử hình như 櫡。 內於鉢中以調伏彼。 nội ư bát trung dĩ điều phục bỉ 。 適坐須臾龍大瞋忿身皆烟出。佛亦出烟。龍舉身火然。佛亦舉身出火。 thích tọa tu du long Đại sân phẫn thân giai yên xuất 。Phật diệc xuất yên 。long cử thân hỏa nhiên 。Phật diệc cử thân xuất hỏa 。 二火俱盛龍室炯然。 nhị hỏa câu thịnh long thất quýnh nhiên 。 時迦葉及諸弟子來繞龍室悲歎言。 thời Ca-diếp cập chư đệ-tử lai nhiễu long thất bi thán ngôn 。 可惜大沙門不用我語為龍所害。明旦佛以鉢盛龍而出。語迦葉言。 khả tích đại sa môn bất dụng ngã ngữ vi/vì/vị long sở hại 。minh đán Phật dĩ bát thịnh long nhi xuất 。ngữ Ca-diếp ngôn 。 此鉢毒龍眾人所畏今以降矣。迦葉心念。 thử bát độc long chúng nhân sở úy kim dĩ hàng hĩ 。Ca-diếp tâm niệm 。 是大沙門雖神。不如我道真。 thị đại sa môn tuy Thần 。bất như ngã đạo chân 。 世尊即以神力如力士屈伸臂頃。持龍著世界中間還迦葉所。 Thế Tôn tức dĩ thần lực như lực sĩ khuất thân tý khoảnh 。trì long trước/trứ thế giới trung gian hoàn Ca-diếp sở 。 迦葉問佛。龍著何所。答言。置世界中間。迦葉復念。 Ca-diếp vấn Phật 。long trước/trứ hà sở 。đáp ngôn 。trí thế giới trung gian 。Ca-diếp phục niệm 。 是大沙門極神。 thị đại sa môn cực Thần 。 須臾之間持龍乃著世界中間。雖然故不如我已得阿羅漢道。 tu du chi gian trì long nãi trước/trứ thế giới trung gian 。tuy nhiên cố bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。 迦葉白佛。願大沙門住此我自供養佛言。 Ca-diếp bạch Phật 。nguyện đại sa môn trụ/trú thử ngã tự cúng dường Phật ngôn 。 汝若能日日自來請我當受汝請。答言甚善。 nhữ nhược/nhã năng nhật nhật tự lai thỉnh ngã đương thọ/thụ nhữ thỉnh 。đáp ngôn thậm thiện 。 去迦葉不遠有一茂林。佛於中止。 khứ Ca-diếp bất viễn hữu nhất mậu lâm 。Phật ư trung chỉ 。 夜四天王來下侍衛并欲聽法。四天王光明猶四火聚。 dạ Tứ Thiên Vương lai hạ thị vệ tinh dục thính pháp 。Tứ Thiên Vương quang minh do tứ hỏa tụ 。 迦葉夜起見佛邊。有似四大火聚。不知何等。 Ca-diếp dạ khởi kiến Phật biên 。hữu tự tứ đại hỏa tụ 。bất tri hà đẳng 。 明日請佛白言。食具已辦願見顧食。又問。 minh nhật thỉnh Phật bạch ngôn 。thực/tự cụ dĩ biện/bạn nguyện kiến cố thực/tự 。hựu vấn 。 昨夜此間有四光聚。似火而非為是何等。佛言。 tạc dạ thử gian hữu tứ quang tụ 。tự hỏa nhi phi vi/vì/vị thị hà đẳng 。Phật ngôn 。 昨夜四天王來下供養聽法是其光耳。 tạc dạ Tứ Thiên Vương lai hạ cúng dường thính pháp thị kỳ quang nhĩ 。 迦葉復念。是大沙門極大威神。 Ca-diếp phục niệm 。thị đại sa môn cực đại uy thần 。 乃使四天王自來供養。雖然故不如我已得阿羅漢道。 nãi sử Tứ Thiên Vương tự lai cúng dường 。tuy nhiên cố bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。 佛語迦葉。汝且前去吾隨後到。迦葉適去。 Phật ngữ Ca-diếp 。nhữ thả tiền khứ ngô tùy hậu đáo 。Ca-diếp thích khứ 。 佛如屈伸臂頃到閻浮提樹取其果還。 Phật như khuất thân tý khoảnh đáo Diêm-phù-đề thụ/thọ thủ kỳ quả hoàn 。 迦葉未至已在其坐。迦葉後至見佛問言。 Ca-diếp vị chí dĩ tại kỳ tọa 。Ca-diếp hậu chí kiến Phật vấn ngôn 。 我不從餘道還。亦無經過處。不見大沙門。 ngã bất tùng dư đạo hoàn 。diệc vô Kinh quá/qua xứ/xử 。bất kiến đại sa môn 。 大沙門為復何道來。佛言。汝適去後。 đại sa môn vi/vì/vị phục hà đạo lai 。Phật ngôn 。nhữ thích khứ hậu 。 我至閻浮提樹取其果還。香美可食。今以與汝可試食之。 ngã chí Diêm-phù-đề thụ/thọ thủ kỳ quả hoàn 。hương mỹ khả thực/tự 。kim dĩ dữ nhữ khả thí thực/tự chi 。 迦葉復念。大沙門有大神力。 Ca-diếp phục niệm 。đại sa môn hữu đại thần lực 。 然不如我已得阿羅漢道。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。 佛食已還彼林中。 Phật thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。 夜釋提桓因自下侍衛并欲聽法。帝釋光明遍照林中倍四天王。 dạ Thích-đề-hoàn-nhân tự hạ thị vệ tinh dục thính pháp 。Đế Thích quang minh biến chiếu lâm trung bội Tứ Thiên Vương 。 迦葉夜見亦復不知是何等光明。日復來請佛白。 Ca-diếp dạ kiến diệc phục bất tri thị hà đẳng quang minh 。nhật phục lai thỉnh Phật bạch 。 食已辦并問光意。佛言。 thực/tự dĩ biện/bạn tinh vấn quang ý 。Phật ngôn 。 昨夜釋提桓因供養聽法是其光耳。迦葉復念。 tạc dạ Thích-đề-hoàn-nhân cúng dường thính pháp thị kỳ quang nhĩ 。Ca-diếp phục niệm 。 是大沙門神則神矣。乃使帝釋自來供養。 thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。nãi sử Đế Thích tự lai cúng dường 。 然不如我已得阿羅漢道。佛語迦葉。汝且前去吾隨後到。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。Phật ngữ Ca-diếp 。nhữ thả tiền khứ ngô tùy hậu đáo 。 迦葉適去。佛到閻浮提邊訶梨勒林取其果還。 Ca-diếp thích khứ 。Phật đáo Diêm-phù-đề biên ha lê lặc lâm thủ kỳ quả hoàn 。 迦葉未至已在其坐。迦葉後至如上而問。佛言。 Ca-diếp vị chí dĩ tại kỳ tọa 。Ca-diếp hậu chí như thượng nhi vấn 。Phật ngôn 。 汝適去後。 nhữ thích khứ hậu 。 我到閻浮提邊訶梨勒林取其果還。香美可食。今以與汝可試食之。 ngã đáo Diêm-phù-đề biên ha lê lặc lâm thủ kỳ quả hoàn 。hương mỹ khả thực/tự 。kim dĩ dữ nhữ khả thí thực/tự chi 。 迦葉復如上念。佛食已還彼林中。 Ca-diếp phục như thượng niệm 。Phật thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。 夜娑婆世界主梵天王自下侍衛并欲聽法。 dạ Ta Bà thế giới chủ phạm thiên vương tự hạ thị vệ tinh dục thính pháp 。 梵王光明倍於帝釋。迦葉夜見亦復不知是何等光明。 Phạm Vương quang minh bội ư Đế Thích 。Ca-diếp dạ kiến diệc phục bất tri thị hà đẳng quang minh 。 日復來請佛白。食已辦并問光意。佛言。 nhật phục lai thỉnh Phật bạch 。thực/tự dĩ biện/bạn tinh vấn quang ý 。Phật ngôn 。 昨夜梵天王來下供養聽法是其光耳。迦葉復念。 tạc dạ phạm thiên vương lai hạ cúng dường thính pháp thị kỳ quang nhĩ 。Ca-diếp phục niệm 。 是大沙門神則神矣。乃使梵王自來供養。 thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。nãi sử Phạm Vương tự lai cúng dường 。 然不如我已得阿羅漢道。佛語迦葉。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。Phật ngữ Ca-diếp 。 汝且前去吾隨後至。迦葉適去。 nhữ thả tiền khứ ngô tùy hậu chí 。Ca-diếp thích khứ 。 復到閻浮提邊阿摩勒林取其果還。餘如上說。 phục đáo Diêm-phù-đề biên a-ma-lặc lâm thủ kỳ quả hoàn 。dư như thượng thuyết 。 佛食已還彼林中。爾時世尊須水澡洗。 Phật thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。nhĩ thời Thế Tôn tu thủy táo tẩy 。 尼連禪河自然曲流。經佛邊過令佛得用。 Ni liên Thiền hà tự nhiên khúc lưu 。Kinh Phật biên quá/qua lệnh Phật đắc dụng 。 明日迦葉復來請佛白食已辦。見河曲流即問。 minh nhật Ca-diếp phục lai thỉnh Phật bạch thực/tự dĩ biện/bạn 。kiến hà khúc lưu tức vấn 。 誰曲此流。佛言。我昨須水水自曲來。迦葉復念。 thùy khúc thử lưu 。Phật ngôn 。ngã tạc tu thủy thủy tự khúc lai 。Ca-diếp phục niệm 。 是大沙門神則神矣。發心念水水為曲流。 thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。phát tâm niệm thủy thủy vi/vì/vị khúc lưu 。 然不如我已得阿羅漢道。佛語迦葉。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。Phật ngữ Ca-diếp 。 汝且前去吾隨後到。迦葉適去。佛到俱耶尼取彼牛乳。 nhữ thả tiền khứ ngô tùy hậu đáo 。Ca-diếp thích khứ 。Phật đáo Câu Da Ni thủ bỉ ngưu nhũ 。 餘如上說。 dư như thượng thuyết 。 佛食已還彼林中。 Phật thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。 爾時有斯那婆羅門婢死棄衣塚間。佛取持還。念當於何浣。適發心時。 nhĩ thời hữu Tư-na Bà-la-môn Tì tử khí y trủng gian 。Phật thủ trì hoàn 。niệm đương ư hà hoán 。thích phát tâm thời 。 釋提桓因來下以手指地水出成池。白佛言。 Thích-đề-hoàn-nhân lai hạ dĩ thủ chỉ địa thủy xuất thành trì 。bạch Phật ngôn 。 可於此浣。阿毘釋迦山神送大石瓫。 khả ư thử hoán 。A-tỳ Thích Ca sơn Thần tống Đại thạch 瓫。 亦白佛言。可用浣之。復念我拄何物用浣此衣。 diệc bạch Phật ngôn 。khả dụng hoán chi 。phục niệm ngã trụ hà vật dụng hoán thử y 。 去池不遠有柯睺樹。其神曲枝令佛攀之。 khứ trì bất viễn hữu kha hầu thụ/thọ 。kỳ Thần khúc chi lệnh Phật phàn chi 。 佛浣衣竟於虛空中曬。 Phật hoán y cánh ư hư không trung sái 。 迦葉明日復來請佛白食已辦。見浣衣事皆以問佛。佛具以答。 Ca-diếp minh nhật phục lai thỉnh Phật bạch thực/tự dĩ biện/bạn 。kiến hoán y sự giai dĩ vấn Phật 。Phật cụ dĩ đáp 。 迦葉心念如前。佛語迦葉。汝且前去吾隨後到。 Ca-diếp tâm niệm như tiền 。Phật ngữ Ca-diếp 。nhữ thả tiền khứ ngô tùy hậu đáo 。 迦葉適去。佛到欝單越取自然粳米。 Ca-diếp thích khứ 。Phật đáo uất đan việt thủ tự nhiên canh mễ 。 餘如上說。佛食已還彼林中。爾時迦葉明日節會。 dư như thượng thuyết 。Phật thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。nhĩ thời Ca-diếp minh nhật tiết hội 。 念言。今不請佛。若眾人見者。 niệm ngôn 。kim bất thỉnh Phật 。nhược/nhã chúng nhân kiến giả 。 必當捨我競奉事之。便止不請。佛即遙知。 tất đương xả ngã cạnh phụng sự chi 。tiện chỉ bất thỉnh 。Phật tức dao tri 。 復到欝單越取食而食。過其日已。迦葉復來請佛白食已辦。又問。 phục đáo uất đan việt thủ thực/tự nhi thực/tự 。quá/qua kỳ nhật dĩ 。Ca-diếp phục lai thỉnh Phật bạch thực/tự dĩ biện/bạn 。hựu vấn 。 佛昨不來竟於何食。佛言。汝昨節會念言。 Phật tạc Bất-lai cánh ư hà thực/tự 。Phật ngôn 。nhữ tạc tiết hội niệm ngôn 。 佛若來者眾人共見。必當捨我競奉事之。 Phật nhược/nhã lai giả chúng nhân cọng kiến 。tất đương xả ngã cạnh phụng sự chi 。 是故我到欝單越取食而食。迦葉復念。 thị cố ngã đáo uất đan việt thủ thực/tự nhi thực/tự 。Ca-diếp phục niệm 。 是大沙門神則神矣。乃知人念。 thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。nãi tri nhân niệm 。 然不如我已得阿羅漢道。於是佛與迦葉俱到其家食已還彼林中。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。ư thị Phật dữ Ca-diếp câu đáo kỳ gia thực/tự dĩ hoàn bỉ lâm trung 。 爾時迦葉五百弟子皆共破薪而斧不舉。 nhĩ thời Ca-diếp ngũ bách đệ-tử giai cộng phá tân nhi phủ bất cử 。 以事白師。師言。恐大沙門所為。汝往問之。 dĩ sự bạch sư 。sư ngôn 。khủng đại sa môn sở vi/vì/vị 。nhữ vãng vấn chi 。 即以問佛。佛問欲使舉不。答言欲舉。佛言。 tức dĩ vấn Phật 。Phật vấn dục sử cử bất 。đáp ngôn dục cử 。Phật ngôn 。 可去斧自當舉。既舉復不肯下。復以白師。師教問佛。 khả khứ phủ tự đương cử 。ký cử phục bất khẳng hạ 。phục dĩ bạch sư 。sư giáo vấn Phật 。 佛問欲使下不。答言爾。佛言。可去斧自當下。 Phật vấn dục sử hạ bất 。đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。khả khứ phủ tự đương hạ 。 既下斧皆著薪又不得舉。復以白師。 ký hạ phủ giai trước/trứ tân hựu bất đắc cử 。phục dĩ bạch sư 。 師教問佛。佛問欲使舉不。答言爾。佛言。 sư giáo vấn Phật 。Phật vấn dục sử cử bất 。đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。 可去自舉得用。即皆得用。復欲然火火不肯然。 khả khứ tự cử đắc dụng 。tức giai đắc dụng 。phục dục nhiên hỏa hỏa bất khẳng nhiên 。 復以白師。師教問佛。佛問欲使然不。答言爾。佛言。 phục dĩ bạch sư 。sư giáo vấn Phật 。Phật vấn dục sử nhiên bất 。đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。 可去火自當然。火即自然。既然復不肯滅。 khả khứ hỏa tự đương nhiên 。hỏa tức tự nhiên 。ký nhiên phục bất khẳng diệt 。 復以白師。師教問佛。佛問欲使滅不。答言爾。 phục dĩ bạch sư 。sư giáo vấn Phật 。Phật vấn dục sử diệt bất 。đáp ngôn nhĩ 。 佛言。可去火自當滅。火即自滅。 Phật ngôn 。khả khứ hỏa tự đương diệt 。hỏa tức tự diệt 。 復欲瀉水滅炭。水住瓶中終不肯出。復以白師。 phục dục tả thủy diệt thán 。thủy trụ/trú bình trung chung bất khẳng xuất 。phục dĩ bạch sư 。 師教問佛。佛言。欲使出不。答言爾。佛言。 sư giáo vấn Phật 。Phật ngôn 。dục sử xuất bất 。đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。 可去水自當出。水即自出。既出復不肯止。復以白師。 khả khứ thủy tự đương xuất 。thủy tức tự xuất 。ký xuất phục bất khẳng chỉ 。phục dĩ bạch sư 。 師教問佛。佛言。欲使止不。答言爾。佛言。 sư giáo vấn Phật 。Phật ngôn 。dục sử chỉ bất 。đáp ngôn nhĩ 。Phật ngôn 。 可去水自當止。水即自止。爾時黑雲大雨七日。 khả khứ thủy tự đương chỉ 。thủy tức tự chỉ 。nhĩ thời hắc vân Đại vũ thất nhật 。 佛所住林及迦葉家浩成一水。 Phật sở trụ lâm cập Ca-diếp gia hạo thành nhất thủy 。 迦葉恐佛為水所漂乘船來視。 Ca-diếp khủng Phật vi/vì/vị thủy sở phiêu thừa thuyền lai thị 。 乃見世尊在尼連禪河水上經行。迦葉復念。是大沙門神則神矣。 nãi kiến Thế Tôn tại Ni liên Thiền hà thủy thượng kinh hành 。Ca-diếp phục niệm 。thị đại sa môn Thần tức Thần hĩ 。 水大瀑漲不為漂沒乃方在上經行。 thủy đại bộc trướng bất vi/vì/vị phiêu một nãi phương tại thượng kinh hành 。 然不如我已得阿羅漢道。 nhiên bất như ngã dĩ đắc A-la-hán đạo 。 於是世尊。飛昇虛空告迦葉言。汝非羅漢。 ư thị Thế Tôn 。phi thăng hư không cáo Ca-diếp ngôn 。nhữ phi La-hán 。 何為虛妄自稱得道。迦葉白言。實爾世尊。 hà vi/vì/vị hư vọng tự xưng đắc đạo 。Ca-diếp bạch ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。 實爾世尊。復白佛言。 thật nhĩ Thế Tôn 。phục bạch Phật ngôn 。 願得於大沙門所出家受具足戒。佛言。報汝弟子未。答言未。佛言。 nguyện đắc ư đại sa môn sở xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。báo nhữ đệ-tử vị 。đáp ngôn vị 。Phật ngôn 。 可先報之。迦葉受教。即還語弟子言。汝等知不。 khả tiên báo chi 。Ca-diếp thọ giáo 。tức hoàn ngữ đệ-tử ngôn 。nhữ đẳng tri bất 。 我欲於大沙門所淨修梵行。 ngã dục ư đại sa môn sở tịnh tu phạm hạnh 。 汝等從我為善不樂隨意。五百弟子同聲言。 nhữ đẳng tùng ngã vi/vì/vị thiện bất lạc/nhạc tùy ý 。ngũ bách đệ-tử đồng thanh ngôn 。 我等見佛降龍已生信心但待師耳。願皆隨從。 ngã đẳng kiến Phật hàng long dĩ sanh tín tâm đãn đãi sư nhĩ 。nguyện giai tùy tùng 。 於是師徒共往佛所。白佛言。我等師徒俱欲出家受具足戒。 ư thị sư đồ cọng vãng Phật sở 。bạch Phật ngôn 。ngã đẳng sư đồ câu dục xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 佛言。善來比丘。受具足戒。於我善說法律。 Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。thọ/thụ cụ túc giới 。ư ngã thiện thuyết pháp luật 。 能盡一切苦淨修梵行。 năng tận nhất thiết khổ tịnh tu phạm hạnh 。 迦葉及五百弟子鬚髮自墮袈裟著身鉢盂在手。 Ca-diếp cập ngũ bách đệ-tử tu phát tự đọa ca sa trước/trứ thân bát vu tại thủ 。 既受戒已以先被服事火之具。皆棄尼連禪河中。 ký thọ/thụ giới dĩ dĩ tiên bị phục sự hỏa chi cụ 。giai khí Ni liên Thiền hà trung 。 是為迦葉及五百弟子受具足戒。 thị vi/vì/vị Ca-diếp cập ngũ bách đệ-tử thọ/thụ cụ túc giới 。 迦葉有二弟。大名那提迦葉。 Ca-diếp hữu nhị đệ 。Đại danh Na-đề Ca-diếp 。 小名伽耶迦葉。大弟有三百弟子。小弟有二百弟子。 tiểu danh già da Ca-diếp 。Đại đệ hữu tam bách đệ-tử 。tiểu đệ hữu nhị bách đệ-tử 。 去兄一由旬居在下流。見兄事火之具隨水來下。 khứ huynh nhất do-tuần cư tại hạ lưu 。kiến huynh sự hỏa chi cụ tùy thủy lai hạ 。 恐兄為惡人所害大水所漂。 khủng huynh vi/vì/vị ác nhân sở hại Đại thủy sở phiêu 。 二弟即將五百弟子逆水而上。 nhị đệ tức tướng ngũ bách đệ-tử nghịch thủy nhi thượng 。 見兄師徒皆作沙門怪而問之。何故如此。答言。 kiến huynh sư đồ giai tác Sa Môn quái nhi vấn chi 。hà cố như thử 。đáp ngôn 。 此道最勝出要之法無有過者。二弟及其五百弟子皆共議言。 thử đạo tối thắng xuất yếu chi Pháp vô hữu quá/qua giả 。nhị đệ cập kỳ ngũ bách đệ-tử giai cộng nghị ngôn 。 我兄智慧第一而今樂之此道必勝。 ngã huynh trí tuệ đệ nhất nhi kim lạc/nhạc chi thử đạo tất thắng 。 皆當相與同兄出家。即共詣佛頂禮佛足。白佛言。 giai đương tướng dữ đồng huynh xuất gia 。tức cọng nghệ Phật đảnh lễ Phật túc 。bạch Phật ngôn 。 願與我等出家受具足戒。佛言。善來比丘。 nguyện dữ ngã đẳng xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Phật ngôn 。thiện lai Tỳ-kheo 。 乃至鉢盂在手。亦如上說。 nãi chí bát vu tại thủ 。diệc như thượng thuyết 。 於是世尊作是念。何處多有飲食臥具。 ư thị Thế Tôn tác thị niệm 。hà xứ/xử đa hữu ẩm thực ngọa cụ 。 於中教誡此故梵志千比丘僧。 ư trung giáo giới thử cố Phạm-chí thiên Tỳ-kheo tăng 。 彼伽耶山多有飲食臥具。念已將千比丘往到彼所。 bỉ già da sơn đa hữu ẩm thực ngọa cụ 。niệm dĩ tướng thiên Tỳ-kheo vãng đáo bỉ sở 。 以三事教誡。一者神足教誡。二者說法教誡。 dĩ tam sự giáo giới 。nhất giả thần túc giáo giới 。nhị giả thuyết Pháp giáo giới 。 三者教勅教誡。何謂神足教誡。如神通中說。 tam giả giáo sắc giáo giới 。hà vị thần túc giáo giới 。như thần thông trung thuyết 。 何謂說法教誡。言比丘當思是。不可思是。 hà vị thuyết Pháp giáo giới 。ngôn Tỳ-kheo đương tư thị 。bất khả tư thị 。 當憶念是。不憶念是。當修是。當斷是。當依是行。 đương ức niệm thị 。bất ức niệm thị 。đương tu thị 。đương đoạn thị 。đương y thị hạnh/hành/hàng 。 何謂教勅教誡。言比丘一切熾然。 hà vị giáo sắc giáo giới 。ngôn Tỳ-kheo nhất thiết sí nhiên 。 云何一切熾然。眼熾然色熾然。 vân hà nhất thiết sí nhiên 。nhãn sí nhiên sắc sí nhiên 。 眼識眼觸眼觸因緣生受亦熾然。以何熾然。 nhãn thức nhãn xúc nhãn xúc nhân duyên sanh thọ/thụ diệc sí nhiên 。dĩ hà sí nhiên 。 欲火熾然瞋欲癡欲熾然。乃至意法亦如是。聖弟子聞如是法。 dục hỏa sí nhiên sân dục si dục sí nhiên 。nãi chí ý Pháp diệc như thị 。thánh đệ tử Văn như thị Pháp 。 生於厭離無有染著。便得解脫解脫智生。 sanh ư yếm ly vô hữu nhiễm trước 。tiện đắc giải thoát giải thoát trí sanh 。 所作已辦梵行已立不復受有。說是法時。 sở tác dĩ biện phạm hạnh dĩ lập bất phục thọ/thụ hữu 。thuyết thị pháp thời 。 千比丘漏盡心得解脫也。 thiên Tỳ-kheo lậu tận tâm đắc giải thoát dã 。 爾時世尊作是念。 nhĩ thời Thế Tôn tác thị niệm 。 吾昔與瓶沙王要得道度之。今應詣彼。 ngô tích dữ bình sa Vương yếu đắc đạo độ chi 。kim ưng nghệ bỉ 。 便與千比丘前後圍繞漸漸遊行向王舍城。 tiện dữ thiên Tỳ-kheo tiền hậu vi nhiễu tiệm tiệm du hạnh/hành/hàng hướng Vương-Xá thành 。 瓶沙王聞佛成道度優為迦葉兄弟三人及千弟子今來此邑。 bình sa Vương văn Phật thành đạo độ ưu vi/vì/vị Ca-diếp huynh đệ tam nhân cập thiên đệ-tử kim lai thử ấp 。 即勅國界四萬二千聚落。一聚落出豪傑二人出共迎佛。 tức sắc quốc giới tứ vạn nhị thiên tụ lạc 。nhất tụ lạc xuất hào kiệt nhị nhân xuất cọng nghênh Phật 。 八萬四千人乘象馬車前後導從。 bát vạn tứ thiên nhân thừa tượng mã xa tiền hậu đạo tùng 。 爾時春末月熱已極盛。眾人各念。願得微陰。 nhĩ thời xuân mạt nguyệt nhiệt dĩ cực thịnh 。chúng nhân các niệm 。nguyện đắc vi uẩn 。 時釋提桓因知彼念。即化作雲蓋涼風微起。 thời Thích-đề-hoàn-nhân tri bỉ niệm 。tức hóa tác vân cái lương phong vi khởi 。 自化為梵天。著黃色衣執七寶杖七寶柄拂。 tự hóa vi/vì/vị phạm thiên 。trước/trứ hoàng sắc y chấp thất bảo trượng thất bảo bính phất 。 離地一肘於佛前導。時摩竭人欲當佛前帝釋驅逐。 ly địa nhất trửu ư Phật tiền đạo 。thời ma kiệt nhân dục đương Phật tiền Đế Thích khu trục 。 悉皆嫌之而說偈言。 tất giai hiềm chi nhi thuyết kệ ngôn 。  形如梵天像  執杖而躡虛  hình như phạm thiên tượng   chấp trượng nhi niếp hư  口宣柔軟語  是誰之給使  khẩu tuyên nhu nhuyễn ngữ   thị thùy chi cấp sử 時釋提桓因以偈答言。 thời Thích-đề-hoàn-nhân dĩ kệ đáp ngôn 。  解說一切縛  最上調御士  giải thuyết nhất thiết phược   tối thượng điều ngự sĩ  應供已善逝  我為彼給使  Ứng-Cúng dĩ Thiện-Thệ   ngã vi/vì/vị bỉ cấp sử 時瓶沙王作是念。佛止宿處。 thời bình sa Vương tác thị niệm 。Phật chỉ tú xứ/xử 。 我當即以此處施佛立於精舍。佛知其意暮宿迦蘭陀竹園。 ngã đương tức dĩ thử xứ thí Phật lập ư Tịnh Xá 。Phật tri kỳ ý mộ tú Ca-lan-đà trúc viên 。 于時大眾咸生疑念。 vu thời Đại chúng hàm sanh nghi niệm 。 不知佛與優為迦葉誰是弟子。佛知眾念。便向優為迦葉而說偈言。 bất tri Phật dữ ưu vi/vì/vị Ca-diếp thùy thị đệ-tử 。Phật tri chúng niệm 。tiện hướng ưu vi/vì/vị Ca-diếp nhi thuyết kệ ngôn 。  優為汝何見  而捨事火法  ưu vi/vì/vị nhữ hà kiến   nhi xả sự hỏa Pháp  吾今親問汝  汝可如實答  ngô kim thân vấn nhữ   nhữ khả như thật đáp 優為迦葉以偈答言。 ưu vi/vì/vị Ca-diếp dĩ kệ đáp ngôn 。  常貪於美味  心馳聲色中  thường tham ư mỹ vị   tâm trì thanh sắc trung  我見有斯垢  故捨事火業  ngã kiến hữu tư cấu   cố xả sự hỏa nghiệp 爾時大眾雖聞佛與迦葉各說一偈。 nhĩ thời Đại chúng tuy văn Phật dữ Ca-diếp các thuyết nhất kệ 。 未悟義旨猶有疑慮。佛知眾心復以偈問。 vị ngộ nghĩa chỉ do hữu nghi lự 。Phật tri chúng tâm phục dĩ kệ vấn 。  五味甘人口  聲色悅人心  ngũ vị cam nhân khẩu   thanh sắc duyệt nhân tâm  汝見此為垢  於何而得無  nhữ kiến thử vi/vì/vị cấu   ư hà nhi đắc vô 優為迦葉復以偈答。 ưu vi/vì/vị Ca-diếp phục dĩ kệ đáp 。  我見休息道  一切無有著  ngã kiến hưu tức đạo   nhất thiết vô hữu trước/trứ  不異不可異  於此捨火祠  bất dị bất khả dị   ư thử xả hỏa từ 爾時大眾雖重聞偈猶懷猶豫。 nhĩ thời Đại chúng tuy trọng văn kệ do hoài do dự 。 佛知其心便告迦葉。汝起扇佛。即受教起扇。又語迦葉。 Phật tri kỳ tâm tiện cáo Ca-diếp 。nhữ khởi phiến Phật 。tức thọ giáo khởi phiến 。hựu ngữ Ca-diếp 。 現汝神變。即復示現種種神化。 hiện nhữ thần biến 。tức phục thị hiện chủng chủng Thần hóa 。 分身百億還合為一。石壁皆過。入地如水履水如地。 phần thân bách ức hoàn hợp vi/vì/vị nhất 。thạch bích giai quá/qua 。nhập địa như thủy lý thủy như địa 。 坐臥空中如鳥飛翔。舉身炯然烟若雲起。 tọa ngọa không trung như điểu phi tường 。cử thân quýnh nhiên yên nhược/nhã vân khởi 。 手捫日月平立至梵自在無礙。 thủ môn nhật nguyệt bình lập chí phạm tự tại vô ngại 。 或身上出水身下火然。或身上火然身下出水。 hoặc thân thượng xuất thủy thân hạ hỏa nhiên 。hoặc thân thượng hỏa nhiên thân hạ xuất thủy 。 然後來下稽首佛足。右繞三匝長跪合掌。白佛言。世尊是我師。 nhiên hậu lai hạ khể thủ Phật túc 。hữu nhiễu tam tạp/táp trường/trưởng quỵ hợp chưởng 。bạch Phật ngôn 。Thế Tôn thị ngã sư 。 我是世尊弟子。如是三白已。語大眾言。 ngã thị Thế Tôn đệ-tử 。như thị tam bạch dĩ 。ngữ Đại chúng ngôn 。 吾之所知下及神變皆大師恩。 ngô chi sở tri hạ cập thần biến giai Đại sư ân 。 於是大眾始知迦葉是佛弟子。便於佛所喜敬無量。諸佛常法。 ư thị Đại chúng thủy tri Ca-diếp thị Phật đệ tử 。tiện ư Phật sở hỉ kính vô lượng 。chư Phật thường Pháp 。 人心未轉不為說法。佛知大眾既已喜敬。 nhân tâm vị chuyển bất vi/vì/vị thuyết Pháp 。Phật tri Đại chúng ký dĩ hỉ kính 。 為說種種妙法示教利喜。 vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp thị giáo lợi hỉ 。 及說佛常所說法苦集盡道。瓶沙王及八萬四千人。 cập thuyết Phật thường sở thuyết pháp khổ tập tận đạo 。bình sa Vương cập bát vạn tứ thiên nhân 。 即於坐上遠塵離垢得法眼淨。 tức ư tọa thượng viễn trần ly cấu đắc pháp nhãn tịnh 。 見法得果已受三自歸及受五戒。於是瓶沙王稽首。 kiến Pháp đắc quả dĩ thọ/thụ tam tự quy cập thọ ngũ giới 。ư thị bình sa Vương khể thủ 。 請佛及僧明日中食。佛默然受。歡喜還宮。勅辦種種美饍。 thỉnh Phật cập tăng minh nhật trung thực 。Phật mặc nhiên thọ/thụ 。hoan hỉ hoàn cung 。sắc biện/bạn chủng chủng mỹ thiện 。 明旦於竹園敷座。自出白食具已辦。 minh đán ư trúc viên phu tọa 。tự xuất bạch thực/tự cụ dĩ biện/bạn 。 佛與大眾隨次而坐。王手自斟酌歡喜無惓。 Phật dữ Đại chúng tùy thứ nhi tọa 。Vương thủ tự châm chước hoan hỉ vô quyền 。 食已行水在一面立。白佛言。今以此竹園奉上世尊。佛言。 thực/tự dĩ hạnh/hành/hàng thủy tại nhất diện lập 。bạch Phật ngôn 。kim dĩ thử trúc viên phụng thượng Thế Tôn 。Phật ngôn 。 可以施僧其福益多。王復白佛。願垂納受。 khả dĩ thí tăng kỳ phước ích đa 。Vương phục bạch Phật 。nguyện thùy nạp thọ 。 佛言。但以施僧我在僧中。王便受教。 Phật ngôn 。đãn dĩ thí tăng ngã tại tăng trung 。Vương tiện thọ giáo 。 以施四方僧。然後取小床於佛前坐。為說隨喜呪願偈。 dĩ thí tứ phương tăng 。nhiên hậu thủ tiểu sàng ư Phật tiền tọa 。vi/vì/vị thuyết tùy hỉ chú nguyện kệ 。 如為毘蘭若所說。 như vi/vì/vị Tì lan nhã sở thuyết 。 已更為說種種妙法遣還所住。王從坐起頂禮佛足右遶三匝而退。 dĩ cánh vi/vì/vị thuyết chủng chủng diệu pháp khiển hoàn sở trụ 。Vương tùng tọa khởi đảnh lễ Phật túc hữu nhiễu tam tạp nhi thoái 。 爾時世尊在羅閱祇竹園精舍。 nhĩ thời Thế Tôn tại La duyệt kì trúc viên Tịnh Xá 。 彼有一邑名那羅陀。有故梵志名曰沙然。 bỉ hữu nhất ấp danh na la đà 。hữu cố Phạm-chí danh viết sa nhiên 。 受學弟子二百五十。門徒之中有二高足。 thọ học đệ-tử nhị bách ngũ thập 。môn đồ chi trung hữu nhị cao túc 。 一名優波提舍。二名拘律陀。 nhất danh Ưu Ba Đề Xá 。nhị danh câu luật đà 。 爾時頞鞞著衣持鉢入城乞食。顏色和悅諸根寂定。 nhĩ thời át tỳ trước y trì bát nhập thành khất thực 。nhan sắc hòa duyệt chư căn tịch định 。 衣服齊整視地而行。時優波提舍出遊。 y phục tề chỉnh thị địa nhi hạnh/hành/hàng 。thời Ưu Ba Đề Xá xuất du 。 遙見頞鞞威儀庠序歎未曾有。待至便問。何所法像衣服反常。 dao kiến át tỳ uy nghi tường tự thán vị tằng hữu 。đãi chí tiện vấn 。hà sở Pháp tượng y phục phản thường 。 寧有師宗可得聞乎。頞鞞對曰。 ninh hữu sư tông khả đắc văn hồ 。át tỳ đối viết 。 瞿曇沙門是我大師。我等所尊從而受學。優波提舍言。 Cồ Đàm Sa Môn thị ngã Đại sư 。ngã đẳng sở tôn tùng nhi thọ học 。Ưu Ba Đề Xá ngôn 。 汝等大師說何等法。頞鞞言。我年幼稚學日初淺。 nhữ đẳng Đại sư thuyết hà đẳng Pháp 。át tỳ ngôn 。ngã niên ấu trĩ học nhật sơ thiển 。 豈能宣師廣大之義。今當為汝略說其要。 khởi năng tuyên sư quảng đại chi nghĩa 。kim đương vi/vì/vị nhữ lược thuyết kỳ yếu 。 我師所說。法從緣生亦從緣滅。 ngã sư sở thuyết 。Pháp tùng duyên sanh diệc tùng duyên diệt 。 一切諸法空無有主。優波提舍聞已。心悟意解得法眼淨。 nhất thiết chư pháp không vô hữu chủ 。Ưu Ba Đề Xá văn dĩ 。tâm ngộ ý giải đắc pháp nhãn tịnh 。 便還所住為拘律陀說所聞法。拘律陀聞。 tiện hoàn sở trụ vi/vì/vị câu luật đà thuyết sở văn Pháp 。câu luật đà văn 。 亦離塵垢得法眼淨。即問言。 diệc ly trần cấu đắc pháp nhãn tịnh 。tức vấn ngôn 。 如來遊化今在何住。答言。今在迦蘭陀竹園。拘律陀言。 Như Lai du hóa kim tại hà trụ/trú 。đáp ngôn 。kim tại Ca-lan-đà trúc viên 。câu luật đà ngôn 。 如來是我等師。便可共往禮敬問訊。優波提舍言。 Như Lai thị ngã đẳng sư 。tiện khả cọng vãng lễ kính vấn tấn 。Ưu Ba Đề Xá ngôn 。 二百五十弟子。師臨終時囑吾等成就。 nhị bách ngũ thập đệ tử 。sư lâm chung thời chúc ngô đẳng thành tựu 。 豈可不告而獨去乎。二人即往弟子所語言。 khởi khả bất cáo nhi độc khứ hồ 。nhị nhân tức vãng đệ-tử sở ngữ ngôn 。 我等欲從瞿曇沙門淨修梵行。 ngã đẳng dục tùng Cồ Đàm Sa Môn tịnh tu phạm hạnh 。 汝等各各隨意所樂。時二百五十弟子皆悉樂從。 nhữ đẳng các các tùy ý sở lạc/nhạc 。thời nhị bách ngũ thập đệ tử giai tất lạc/nhạc tùng 。 二人便將弟子俱詣竹園。世尊遙見告諸比丘。彼來二人。 nhị nhân tiện tướng đệ-tử câu nghệ trúc viên 。Thế Tôn dao kiến cáo chư Tỳ-kheo 。bỉ lai nhị nhân 。 一名優波提舍。二名拘律陀。此二人者。 nhất danh Ưu Ba Đề Xá 。nhị danh câu luật đà 。thử nhị nhân giả 。 當於我弟子中為最上首。智慧無量神足第一。 đương ư ngã đệ-tử trung vi/vì/vị tối thượng thủ 。trí tuệ vô lượng thần túc đệ nhất 。 須臾來到。佛為漸次說法。 tu du lai đáo 。Phật vi/vì/vị tiệm thứ thuyết Pháp 。 布施持戒生天之論。訶欲不淨讚歎出離。 bố thí trì giới sanh thiên chi luận 。ha dục bất tịnh tán thán xuất ly 。 即於坐上漏盡意解。皆前白佛。願得出家淨修梵行。佛言。 tức ư tọa thượng lậu tận ý giải 。giai tiền bạch Phật 。nguyện đắc xuất gia tịnh tu phạm hạnh 。Phật ngôn 。 善來比丘。於我法中修行梵行。 thiện lai Tỳ-kheo 。ư ngã pháp trung tu hành phạm hạnh 。 得盡苦源即名出家受具足戒。 đắc tận khổ nguyên tức danh xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 爾時世尊遊羅閱祇。 nhĩ thời Thế Tôn du La duyệt kì 。 欝鞞羅迦葉兄弟及千弟子。舍利弗目揵連及二百五十弟子。 Uất tỳ la Ca-diếp huynh đệ cập thiên đệ-tử 。Xá-lợi-phất Mục-kiền-liên cập nhị bách ngũ thập đệ tử 。 皆出家學道。羅閱祇諸豪貴族姓長者居士。 giai xuất gia học đạo 。La duyệt kì chư hào quý tộc tính Trưởng-giả Cư-sĩ 。 亦皆出家。大眾圍繞集於彼國。而為說法。 diệc giai xuất gia 。Đại chúng vi nhiễu tập ư bỉ quốc 。nhi vi thuyết Pháp 。 佛在王舍城。 Phật tại Vương-Xá thành 。 爾時世尊未教諸比丘有和尚阿闍梨。無和尚阿闍梨故。威儀失節。 nhĩ thời Thế Tôn vị giáo chư Tỳ-kheo hữu hòa thượng A-xà-lê 。vô hòa thượng A-xà-lê cố 。uy nghi thất tiết 。 著上下衣皆不如法。不知淨不淨事。不繫念在前。 trước/trứ thượng hạ y giai bất như pháp 。bất tri tịnh bất tịnh sự 。bất hệ niệm tại tiền 。 不善護諸根。入聚落乞食受不淨食。 bất thiện hộ chư căn 。nhập tụ lạc khất thực thọ/thụ bất tịnh thực/tự 。 自手取食不從人受。人授食時就彼手中抄撥而取。 tự thủ thủ thực/tự bất tùng nhân thọ/thụ 。nhân thọ/thụ thực thời tựu bỉ thủ trung sao bát nhi thủ 。 手捻鉢緣不擎鉢受。食時高聲亂語。 thủ niệp bát duyên bất kình bát thọ/thụ 。thực thời cao thanh loạn ngữ 。 不信樂佛法者譏訶言。此諸沙門甚於外道。 bất tín lạc/nhạc Phật Pháp giả ky ha ngôn 。thử chư Sa Môn thậm ư ngoại đạo 。 無有威儀乃至高聲亂語。無沙門行破沙門法。 vô hữu uy nghi nãi chí cao thanh loạn ngữ 。vô Sa Môn hạnh/hành/hàng phá Sa Môn Pháp 。 其所不經過處皆得善利。復有一病比丘。 kỳ sở bất Kinh quá/qua xứ/xử giai đắc thiện lợi 。phục hưũ nhất bệnh Tỳ-kheo 。 無瞻視者由此命過。諸長老比丘聞種種訶責。 vô chiêm thị giả do thử mạng quá/qua 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo văn chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛以是事集比丘僧。問諸比丘。 dĩ thị bạch Phật 。Phật dĩ thị sự tập Tỳ-kheo tăng 。vấn chư Tỳ-kheo 。 汝等實爾不。答言。實爾世尊。佛種種訶責言。 nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách ngôn 。 汝等云何散亂其心。行止坐臥皆不如法。 nhữ đẳng vân hà tán loạn kỳ tâm 。hạnh/hành/hàng chỉ tọa ngọa giai bất như pháp 。 訶已告諸比丘。若披著上下衣不如法。 ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。nhược/nhã phi trước/trứ thượng hạ y bất như pháp 。 乃至食時高聲亂語皆突吉羅。從今以十利故。 nãi chí thực thời cao thanh loạn ngữ giai đột cát la 。tùng kim dĩ thập lợi cố 。 聽諸比丘有和尚。和尚自然生心愛念弟子如兒。 thính chư Tỳ-kheo hữu hòa thượng 。hòa thượng tự nhiên sanh tâm ái niệm đệ-tử như nhi 。 弟子自然生心敬重和尚如父。 đệ-tử tự nhiên sanh tâm kính trọng hòa thượng như phụ 。 勤相教誡更相敬難。則能增廣佛法使得久住。 cần tướng giáo giới cánh tướng kính nạn/nan 。tức năng tăng quảng Phật Pháp sử đắc cửu trụ 。 請和尚法。 thỉnh hòa thượng Pháp 。 應偏袒右肩脫革屣胡跪兩手捧和尚足作是言。我某甲今求尊為和尚。 ưng thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ lưỡng thủ phủng hòa thượng túc tác thị ngôn 。ngã mỗ giáp kim cầu tôn vi/vì/vị hòa thượng 。 尊為我作和尚。我樂尊為和尚依止。 tôn vi/vì/vị ngã tác hòa thượng 。ngã lạc/nhạc tôn vi/vì/vị hòa thượng y chỉ 。 尊為和尚故。得受具足戒。如是三求。 tôn vi/vì/vị hòa thượng cố 。đắc thọ/thụ cụ túc giới 。như thị tam cầu 。 和尚應答言可爾。當教誡汝。汝莫放逸。 hòa thượng ưng đáp ngôn khả nhĩ 。đương giáo giới nhữ 。nhữ mạc phóng dật 。 弟子應承奉和尚。 đệ-tử ưng thừa phụng hòa thượng 。 若不白和尚入聚落突吉羅。若欲共餘比丘行。亦應白和尚。 nhược/nhã bất bạch hòa thượng nhập tụ lạc đột cát la 。nhược/nhã dục cọng dư Tỳ-kheo hạnh/hành/hàng 。diệc ưng bạch hòa thượng 。 若不白若不聽而去皆突吉羅。 nhược/nhã bất bạch nhược/nhã bất thính nhi khứ giai đột cát la 。 若餘比丘呼共行亦如是。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo hô cọng hạnh/hành/hàng diệc như thị 。 若欲就餘比丘取衣鉢革屣之屬亦應白。若不白若白不聽而取皆突吉羅。 nhược/nhã dục tựu dư Tỳ-kheo thủ y bát cách tỉ chi chúc diệc ưng bạch 。nhược/nhã bất bạch nhược/nhã bạch bất thính nhi thủ giai đột cát la 。 若欲與餘比丘衣鉢亦如是。 nhược/nhã dục dữ dư Tỳ-kheo y bát diệc như thị 。 若餘比丘欲為擔衣鉢及為取亦應白。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo dục vi/vì/vị đam/đảm y bát cập vi/vì/vị thủ diệc ưng bạch 。 若不白若白不聽而輒作皆突吉羅。 nhược/nhã bất bạch nhược/nhã bạch bất thính nhi triếp tác giai đột cát la 。 若餘比丘請擔衣鉢及令取亦如是。凡有所作乃至剃頭若為人剃皆應白。 nhược/nhã dư Tỳ-kheo thỉnh đam/đảm y bát cập lệnh thủ diệc như thị 。phàm hữu sở tác nãi chí thế đầu nhược/nhã vi/vì/vị nhân thế giai ưng bạch 。 唯除大小便及用楊枝。若和尚犯麁惡罪。 duy trừ Đại tiểu tiện cập dụng dương chi 。nhược/nhã hòa thượng phạm thô ác tội 。 弟子應勤作方便令速除滅。 đệ-tử ưng cần tác phương tiện lệnh tốc trừ diệt 。 若不作方便突吉羅。若僧應與和尚作別住。若行摩那埵。 nhược/nhã bất tác phương tiện đột cát la 。nhược/nhã tăng ưng dữ hòa thượng tác biệt trụ/trú 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng ma na đoá 。 若行本日。若行阿浮訶那。 nhược/nhã hạnh/hành/hàng bổn nhật 。nhược/nhã hạnh/hành/hàng a phù ha na 。 弟子應懃作方便求僧速與作別住乃至阿浮訶那。 đệ-tử ưng cần tác phương tiện cầu tăng tốc dữ tác biệt trụ/trú nãi chí a phù ha na 。 若不懃作突吉羅。若和尚出罪之日。 nhược/nhã bất cần tác đột cát la 。nhược/nhã hòa thượng xuất tội chi nhật 。 弟子應為掃灑敷坐辦舍羅籌集僧。求羯磨比丘。若不爾突吉羅。 đệ-tử ưng vi/vì/vị tảo sái phu tọa biện/bạn xá la trù tập tăng 。cầu Yết-ma Tỳ-kheo 。nhược/nhã bất nhĩ đột cát la 。 若僧與和尚作訶責羯磨驅出羯磨依止 nhược/nhã tăng dữ hòa thượng tác ha trách Yết-ma khu xuất Yết-ma y chỉ 羯磨舉罪羯磨下意羯磨。 Yết-ma cử tội Yết-ma hạ ý Yết-ma 。 弟子應懃求僧令莫作。若不求僧突吉羅。 đệ-tử ưng cần cầu tăng lệnh mạc tác 。nhược/nhã bất cầu tăng đột cát la 。 若僧必應作此諸羯磨。弟子應求莫違法。若不求突吉羅。 nhược/nhã tăng tất ưng tác thử chư Yết-ma 。đệ-tử ưng cầu mạc vi Pháp 。nhược/nhã bất cầu đột cát la 。 若和尚病。弟子應扶侍左右。若和尚有物。 nhược/nhã hòa thượng bệnh 。đệ-tử ưng phù thị tả hữu 。nhược/nhã hòa thượng hữu vật 。 應白取易隨病食隨病藥。若和尚無物。 ưng bạch thủ dịch tùy bệnh thực/tự tùy bệnh dược 。nhược/nhã hòa thượng vô vật 。 自有應為易。若復自無。應為索。 tự hữu ưng vi/vì/vị dịch 。nhược phục tự vô 。ưng vi/vì/vị tác/sách 。 又應朝暮為病和尚說法。和尚病未差不得遊行。 hựu ưng triêu mộ vi/vì/vị bệnh hòa thượng thuyết Pháp 。hòa thượng bệnh vị sái bất đắc du hạnh/hành/hàng 。 若不爾突吉羅。若弟子犯麁惡罪乃至病未差。 nhược/nhã bất nhĩ đột cát la 。nhược/nhã đệ-tử phạm thô ác tội nãi chí bệnh vị sái 。 和尚看視亦應如是。 hòa thượng khán thị diệc ưng như thị 。 爾時諸比丘一語授戒言。汝歸依佛。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo nhất ngữ thọ giới ngôn 。nhữ quy y Phật 。 又有比丘二語授戒言。汝歸依佛歸依法。 hựu hữu Tỳ-kheo nhị ngữ thọ giới ngôn 。nhữ quy y Phật quy y pháp 。 又有比丘三語授戒言。汝歸依佛歸依法歸依僧。 hựu hữu Tỳ-kheo tam ngữ thọ giới ngôn 。nhữ quy y Phật quy y pháp quy y tăng 。 以是白佛。佛言。不應一語二語三語授戒。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng nhất ngữ nhị ngữ tam ngữ thọ giới 。 又有比丘作善來比丘授戒。諸長老比丘訶責。 hựu hữu Tỳ-kheo tác thiện lai Tỳ-kheo thọ giới 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách 。 汝云何如佛作善來比丘授戒。以是白佛。佛言。 nhữ vân hà như Phật tác thiện lai Tỳ-kheo thọ giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應作善來比丘授戒。 bất ưng tác thiện lai Tỳ-kheo thọ giới 。 爾時諸比丘作是念。但佛與比丘授戒。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。đãn Phật dữ Tỳ-kheo thọ giới 。 我等亦得。若得者應云何授。以是白佛。佛言。 ngã đẳng diệc đắc 。nhược/nhã đắc giả ưng vân hà thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽汝等與比丘授戒。應作白四羯磨授。 kim thính nhữ đẳng dữ Tỳ-kheo thọ giới 。ưng tác bạch tứ yết ma thọ/thụ 。 欲授戒者。 dục thọ giới giả 。 偏露右肩脫革屣禮僧右膝著地作是白。大德僧聽。我某甲。從某甲和尚受具足戒。 Thiên lộ hữu kiên thoát cách tỉ lễ tăng hữu tất trước địa tác thị bạch 。Đại Đức tăng thính 。ngã mỗ giáp 。tùng mỗ giáp hòa thượng thọ/thụ cụ túc giới 。 今從僧乞受具足戒。願僧濟度我。慈愍故。 kim tòng tăng khất thọ/thụ cụ túc giới 。nguyện tăng tế độ ngã 。từ mẫn cố 。 如是三白。 như thị tam bạch 。 眾中應一知法比丘若上座若上座等僧中白言。大德僧聽。 chúng trung ưng nhất tri Pháp Tỳ-kheo nhược/nhã Thượng tọa nhược/nhã Thượng tọa đẳng tăng trung bạch ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲欲受具足戒。某甲為和尚。僧今與某甲受具足戒。 thử mỗ giáp dục thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。tăng kim dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。 和尚某甲。若僧時到僧忍聽。白如是。大德僧聽。 hòa thượng mỗ giáp 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲欲受具足戒。某甲為和尚。 thử mỗ giáp dục thọ/thụ cụ túc giới 。mỗ giáp vi/vì/vị hòa thượng 。 僧今與某甲受具足戒。和尚某甲。誰諸長老忍默然。 tăng kim dữ mỗ giáp thọ/thụ cụ túc giới 。hòa thượng mỗ giáp 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên 。 若不忍者說。第二第三亦如是。 nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。đệ nhị đệ tam diệc như thị 。 僧已忍某甲受具足戒和尚某甲竟。僧忍默然故。 tăng dĩ nhẫn mỗ giáp thọ cụ túc giới hòa thượng mỗ giáp cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。時諸比丘便四人乃至九人。 thị sự như thị trì 。thời chư Tỳ-kheo tiện tứ nhân nãi chí cửu nhân 。 與一人乃至眾多人授具足戒。諸長老比丘訶責。 dữ nhất nhân nãi chí chúng đa nhân thọ/thụ cụ túc giới 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách 。 以是白佛。佛言。聽十眾授具足戒。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thính thập chúng thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘便以非人白衣滅擯人被舉人自言人不同見人狂 chư Tỳ-kheo tiện dĩ phi nhân bạch y diệt bấn nhân bị cử nhân tự ngôn nhân bất đồng kiến nhân cuồng 人散亂心人病壞心人比丘尼式叉摩那沙彌 nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di 沙彌尼足為十眾授具足戒。以是白佛。佛言。 sa di ni túc vi/vì/vị thập chúng thọ/thụ cụ túc giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 應如法比丘十人授具足戒。 ưng như pháp Tỳ-kheo thập nhân thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘授眠人醉人狂人散亂心人病壞心人異見人具足 chư Tỳ-kheo thọ/thụ miên nhân túy nhân cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân dị kiến nhân cụ túc 戒。以是白佛。佛言。 giới 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應授眠人乃至異見人具足戒。應如法十比丘授如法人具足戒。 bất ưng thọ/thụ miên nhân nãi chí dị kiến nhân cụ túc giới 。ưng như pháp thập Tỳ-kheo thọ/thụ như pháp nhân cụ túc giới 。 諸比丘以眠人醉人狂人散亂心人病壞心人為 chư Tỳ-kheo dĩ miên nhân túy nhân cuồng nhân tán loạn tâm nhân bệnh hoại tâm nhân vi/vì/vị 和尚。以是白佛。佛言。不應以此人為和尚。 hòa thượng 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng dĩ thử nhân vi/vì/vị hòa thượng 。 諸比丘復以二人乃至十人為和尚。以是白佛。 chư Tỳ-kheo phục dĩ nhị nhân nãi chí thập nhân vi/vì/vị hòa thượng 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應以一人為和尚。 Phật ngôn 。ưng dĩ nhất nhân vi/vì/vị hòa thượng 。 不應以二人乃至十人。有諸人欲受具足戒。 bất ưng dĩ nhị nhân nãi chí thập nhân 。hữu chư nhân dục thọ/thụ cụ túc giới 。 不能得集十如法比丘。作是念。 bất năng đắc tập thập như Pháp Tỳ-kheo 。tác thị niệm 。 若佛聽我於布薩時自恣時僧自集時受具足戒者無如是苦。以是白佛。佛言。 nhược/nhã Phật thính ngã ư bố tát thời Tự Tứ thời tăng tự tập thời thọ/thụ cụ túc giới giả vô như thị khổ 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽因布薩時自恣時僧自集時受具足戒。 thính nhân bố tát thời Tự Tứ thời tăng tự tập thời thọ/thụ cụ túc giới 。 時六群比丘與其和尚阿闍梨不和合。 thời lục quần bỉ khâu dữ kỳ hòa thượng A-xà-lê bất hòa hợp 。 便與受戒人作難。以是白佛。佛言。 tiện dữ thọ/thụ giới nhân tác nạn/nan 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 受戒人若無難不應為生難。若為生難突吉羅。復有諸比丘。 thọ/thụ giới nhân nhược/nhã vô nan bất ưng vi/vì/vị sanh nạn/nan 。nhược/nhã vi/vì/vị sanh nạn/nan đột cát la 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 以小似片事強與受戒人作難。 dĩ tiểu tự phiến sự cường dữ thọ/thụ giới nhân tác nạn/nan 。 或言似瞎或言以跛。見其短小便言未滿二十。 hoặc ngôn tự hạt hoặc ngôn dĩ bả 。kiến kỳ đoản tiểu tiện ngôn vị mãn nhị thập 。 或言父母似未聽出家。以是白佛。佛言。 hoặc ngôn phụ mẫu tự vị thính xuất gia 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以小似片事與受戒人作難。若作難突吉羅。 bất ưng dĩ tiểu tự phiến sự dữ thọ/thụ giới nhân tác nạn/nan 。nhược/nhã tác nạn/nan đột cát la 。 諸比丘猶為作難。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo do vi/vì/vị tác nạn/nan 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若合和尚阿闍梨意應與受戒。 nhược/nhã hợp hòa thượng A-xà-lê ý ưng dữ thọ/thụ giới 。 復有諸比丘。於界內作別眾授戒。以是白佛。 phục hưũ chư Tỳ-kheo 。ư giới nội tác biệt chúng thọ giới 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應出界外白二羯磨作小界授戒。 Phật ngôn 。ưng xuất giới ngoại bạch nhị Yết-ma tác tiểu giới thọ giới 。 先應一比丘唱四方界相。一比丘白。大德僧聽。 tiên ưng nhất Tỳ-kheo xướng tứ phương giới tướng 。nhất Tỳ-kheo bạch 。Đại Đức tăng thính 。 如某甲比丘所唱界相。 như mỗ giáp Tỳ-kheo sở xướng giới tướng 。 今僧結作戒壇共住共布薩共得施。若僧時到僧忍聽。白如是。 kim tăng kết/kiết tác giới đàn cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。bạch như thị 。 大德僧聽。如某甲比丘所唱界相。 Đại Đức tăng thính 。như mỗ giáp Tỳ-kheo sở xướng giới tướng 。 今僧結作戒壇共住共布薩共得施。 kim tăng kết/kiết tác giới đàn cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。 誰諸長老忍默然若不忍說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn thuyết 。 僧已結某甲比丘所唱界相作戒壇共住共布薩共得施竟。僧忍默然故。 tăng dĩ kết/kiết mỗ giáp Tỳ-kheo sở xướng giới tướng tác giới đàn cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。諸比丘既結戒場不捨而去。以是白佛。 thị sự như thị trì 。chư Tỳ-kheo ký kết giới trường bất xả nhi khứ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。應白二羯磨捨界而去。一比丘白。 Phật ngôn 。ưng bạch nhị Yết-ma xả giới nhi khứ 。nhất Tỳ-kheo bạch 。 大德僧聽。此結界處。僧今捨是界。若僧時到僧忍聽。 Đại Đức tăng thính 。thử kết giới xứ/xử 。tăng kim xả thị giới 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。此結界處。僧今捨是界。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。thử kết giới xứ/xử 。tăng kim xả thị giới 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已捨是界竟。僧忍默然故。是事如是持。 tăng dĩ xả thị giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。thị sự như thị trì 。 時諸比丘將欲受戒人至受戒處。語上座言。為作羯磨。答言。 thời chư Tỳ-kheo tướng dục thọ/thụ giới nhân chí thọ/thụ giới xứ/xử 。ngữ Thượng tọa ngôn 。vi/vì/vị tác Yết-ma 。đáp ngôn 。 我不誦羯磨。乃至下座亦如是。不得為受戒。 ngã bất tụng Yết-ma 。nãi chí hạ tọa diệc như thị 。bất đắc vi/vì/vị thọ/thụ giới 。 以是白佛。佛言。皆應誦羯磨。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。giai ưng tụng Yết-ma 。 若十歲已後不誦突吉羅。諸比丘將二欲受戒人至受戒處。 nhược/nhã thập tuế dĩ hậu bất tụng đột cát la 。chư Tỳ-kheo tướng nhị dục thọ/thụ giới nhân chí thọ/thụ giới xứ/xử 。 欲為受戒二人諍先不得為受。以是白佛。 dục vi/vì/vị thọ/thụ giới nhị nhân tránh tiên bất đắc vi/vì/vị thọ/thụ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。先到受戒處者應先與受戒。若二人俱到。 Phật ngôn 。tiên đáo thọ/thụ giới xứ/xử giả ưng tiên dữ thọ/thụ giới 。nhược/nhã nhị nhân câu đáo 。 年大者應先與受。若同年。 niên Đại giả ưng tiên dữ thọ/thụ 。nhược/nhã đồng niên 。 和尚大者應先與受。若和尚復同。應一時羯磨。先稱名者先受。 hòa thượng Đại giả ưng tiên dữ thọ/thụ 。nhược/nhã hòa thượng phục đồng 。ưng nhất thời Yết-ma 。tiên xưng danh giả tiên thọ/thụ 。 三人亦如是。優波離問佛。 tam nhân diệc như thị 。ưu ba ly vấn Phật 。 餘事亦得羯磨三人不。佛言得。又問。得與四人作羯磨不。 dư sự diệc đắc Yết-ma tam nhân bất 。Phật ngôn đắc 。hựu vấn 。đắc dữ tứ nhân tác Yết-ma bất 。 佛言。一切不得羯磨四人。 Phật ngôn 。nhất thiết bất đắc Yết-ma tứ nhân 。 諸比丘將欲受戒人至受戒處。 chư Tỳ-kheo tướng dục thọ/thụ giới nhân chí thọ/thụ giới xứ/xử 。 欲為受戒遇賊被剝殆死而還。諸比丘作是念。 dục vi/vì/vị thọ/thụ giới ngộ tặc bị bác đãi tử nhi hoàn 。chư Tỳ-kheo tác thị niệm 。 若世尊聽我等於僧坊內立受戒壇者不遭此難。 nhược/nhã Thế Tôn thính ngã đẳng ư tăng phường nội lập thọ/thụ giới đàn giả bất tao thử nạn/nan 。 以是白佛。佛言。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 今聽於僧坊內白二羯磨結作受戒場。應先白二羯磨捨僧坊界。 kim thính ư tăng phường nội bạch nhị Yết-ma kết/kiết tác thọ/thụ giới trường 。ưng tiên bạch nhị Yết-ma xả tăng phường giới 。 一知法比丘唱言。大德僧聽。 nhất tri Pháp Tỳ-kheo xướng ngôn 。Đại Đức tăng thính 。 此一住處僧共住共布薩共得施。先結此界今解。若僧時到僧忍聽。 thử nhất trụ xứ tăng cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。tiên kết/kiết thử giới kim giải 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此一住處僧共住共布薩共得施。先結此界今解。 thử nhất trụ xứ tăng cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。tiên kết/kiết thử giới kim giải 。 誰諸長老忍默然若不忍者說。僧已解先所結界竟。僧忍默然故。 thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。tăng dĩ giải tiên sở kết giới cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。解僧坊界已然後結戒場。 thị sự như thị trì 。giải tăng phường giới dĩ nhiên hậu kết giới trường 。 應一比丘唱戒壇四方相。 ưng nhất Tỳ-kheo xướng giới đàn tứ phương tướng 。 更一比丘白二羯磨如上說。結戒壇已更結僧坊界。 cánh nhất Tỳ-kheo bạch nhị Yết-ma như thượng thuyết 。kết giới đàn dĩ cánh kết/kiết tăng phường giới 。 應一比丘唱四方界相。又唱除內地。更一比丘白。大德僧聽。 ưng nhất Tỳ-kheo xướng tứ phương giới tướng 。hựu xướng trừ nội địa 。cánh nhất Tỳ-kheo bạch 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘唱四方界相及除內地。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo xướng tứ phương giới tướng cập trừ nội địa 。 今僧結作大界共住共布薩共得施。若僧時到僧忍聽。 kim tăng kết/kiết tác đại giới cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。nhược/nhã tăng thời đáo tăng nhẫn thính 。 白如是。大德僧聽。 bạch như thị 。Đại Đức tăng thính 。 此某甲比丘唱四方界相及除內地。 thử mỗ giáp Tỳ-kheo xướng tứ phương giới tướng cập trừ nội địa 。 今僧結作大界共住共布薩共得施。誰諸長老忍默然若不忍者說。 kim tăng kết/kiết tác đại giới cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí 。thùy chư Trưởng-lão nhẫn mặc nhiên nhược/nhã bất nhẫn giả thuyết 。 僧已結某甲比丘唱四方界相及除內地。 tăng dĩ kết/kiết mỗ giáp Tỳ-kheo xướng tứ phương giới tướng cập trừ nội địa 。 作僧大界共住共布薩共得施竟。僧忍默然故。 tác tăng đại giới cộng trụ cọng bố tát cọng đắc thí cánh 。tăng nhẫn mặc nhiên cố 。 是事如是持。 thị sự như thị trì 。 爾時有一外道摩納。 nhĩ thời hữu nhất ngoại đạo ma nạp 。 欲於正法中出家受具足戒。到舍利弗所白言。 dục ư chánh pháp trung xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。đáo Xá-lợi-phất sở bạch ngôn 。 與我出家受具足戒。舍利弗不為受。如是遍至五百比丘所。 dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Xá-lợi-phất bất vi/vì/vị thọ/thụ 。như thị biến chí ngũ bách Tỳ-kheo sở 。 皆不與受。便啼哭還歸。佛以天眼觀見。 giai bất dữ thọ/thụ 。tiện đề khốc hoàn quy 。Phật dĩ Thiên nhãn quán kiến 。 問舍利弗言。此摩納何故哭啼而歸。具以事答。又問。 vấn Xá-lợi-phất ngôn 。thử ma nạp hà cố khốc đề nhi quy 。cụ dĩ sự đáp 。hựu vấn 。 此人曾有一善言向諸比丘不。答言有。又問。 thử nhân tằng hữu nhất thiện ngôn hướng chư Tỳ-kheo bất 。đáp ngôn hữu 。hựu vấn 。 有何善言。答言。我先乞食此人讚我言。 hữu hà thiện ngôn 。đáp ngôn 。ngã tiên khất thực thử nhân tán ngã ngôn 。 此沙門釋子善好有德應與食。佛言。 thử Sa Môn Thích tử thiện hảo hữu đức ưng dữ thực/tự 。Phật ngôn 。 此恩應報汝可度之舍利弗受教。即與受具足戒。 thử ân ưng báo nhữ khả độ chi Xá-lợi-phất thọ giáo 。tức dữ thọ/thụ cụ túc giới 。 復有一外道摩納。薄福乞食不能得。作是念。 phục hưũ nhất ngoại đạo ma nạp 。bạc phước khất thực bất năng đắc 。tác thị niệm 。 沙門釋子乞食易得。病瘦醫藥人所樂與。 Sa Môn Thích tử khất thực dịch đắc 。bệnh sấu y dược nhân sở lạc/nhạc dữ 。 我今寧可就彼出家受具足戒。念已便到僧坊。 ngã kim ninh khả tựu bỉ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。niệm dĩ tiện đáo tăng phường 。 白諸比丘言。與我出家授具足戒。 bạch chư Tỳ-kheo ngôn 。dữ ngã xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘即與授具足戒。薄福故遇僧次請食斷。諸比丘語言。 chư Tỳ-kheo tức dữ thọ/thụ cụ túc giới 。bạc phước cố ngộ tăng thứ thỉnh thực/tự đoạn 。chư Tỳ-kheo ngữ ngôn 。 汝可著衣持鉢乞食。答言。大德我畏乞食故。 nhữ khả trước y trì bát khất thực 。đáp ngôn 。Đại Đức ngã úy khất thực cố 。 於佛法中出家。而今云何教我乞食。 ư Phật Pháp trung xuất gia 。nhi kim vân hà giáo ngã khất thực 。 諸長老比丘呵責。云何度不能乞食人。以是白佛。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo ha trách 。vân hà độ bất năng khất thực nhân 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不應度此人。度者突吉羅。 Phật ngôn 。bất ưng độ thử nhân 。độ giả đột cát la 。 若度人時應先問。汝為何等出家。若言為飲食故不應度。 nhược/nhã độ nhân thời ưng tiên vấn 。nhữ vi/vì/vị hà đẳng xuất gia 。nhược/nhã ngôn vi/vì/vị ẩm thực cố bất ưng độ 。 若言為求善法厭生老病死憂悲苦惱者。 nhược/nhã ngôn vi/vì/vị cầu thiện Pháp yếm sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não giả 。 此應度。若授具足戒時應先為說四依。 thử ưng độ 。nhược/nhã thọ/thụ cụ túc giới thời ưng tiên vi/vì/vị thuyết tứ y 。 依糞掃衣依乞食依樹下坐依殘棄藥。 y phẩn tảo y y khất thực y thụ hạ tọa y tàn khí dược 。 能盡壽依此四事不。若言能。應為授。若言不能。 năng tận thọ y thử tứ sự bất 。nhược/nhã ngôn năng 。ưng vi/vì/vị thọ/thụ 。nhược/nhã ngôn bất năng 。 不應為授。有大長者婆羅門厭患世間。作是念。 bất ưng vi/vì/vị thọ/thụ 。hữu Đại Trưởng-giả Bà-la-môn yếm hoạn thế gian 。tác thị niệm 。 沙門釋子等行正法廣修梵行。 Sa Môn Thích tử đẳng hạnh/hành/hàng chánh pháp quảng tu phạm hạnh 。 於彼出家得盡苦際。念已即到僧坊。求出家受具足戒。 ư bỉ xuất gia đắc tận khổ tế 。niệm dĩ tức đáo tăng phường 。cầu xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。 諸比丘言。如來應供等正覺說四依。 chư Tỳ-kheo ngôn 。Như Lai Ứng-Cúng đẳng chánh giác thuyết tứ y 。 汝若能盡壽依此。當與汝出家授具足戒。婆羅門言。 nhữ nhược/nhã năng tận thọ y thử 。đương dữ nhữ xuất gia thọ/thụ cụ túc giới 。Bà-la-môn ngôn 。 云何為四依。諸比丘即為說。婆羅門言。 vân hà vi tứ y 。chư Tỳ-kheo tức vi/vì/vị thuyết 。Bà-la-môn ngôn 。 此四依世所薄賤。我等不能依此。復言。 thử tứ y thế sở bạc tiện 。ngã đẳng bất năng y thử 。phục ngôn 。 若大德先與我授具足戒。 nhược/nhã Đại Đức tiên dữ ngã thọ/thụ cụ túc giới 。 然後說者我不獲已或能行之。於是還歸。諸比丘念言。 nhiên hậu thuyết giả ngã bất hoạch dĩ hoặc năng hạnh/hành/hàng chi 。ư thị hoàn quy 。chư Tỳ-kheo niệm ngôn 。 佛若聽我等受具足戒已然後為說四依者。 Phật nhược/nhã thính ngã đẳng thọ/thụ cụ túc giới dĩ nhiên hậu vi/vì/vị thuyết tứ y giả 。 不使此人於佛法退。以是白佛。佛言。 bất sử thử nhân ư Phật Pháp thoái 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 聽受具足戒已然後說四依。 thính thọ cụ túc giới dĩ nhiên hậu thuyết tứ y 。 爾時諸比丘受具足戒已在前還歸新。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo thọ/thụ cụ túc giới dĩ tại tiền hoàn quy tân 。 受戒人於後見昔私通婬女。婬女言。 thọ/thụ giới nhân ư hậu kiến tích tư thông dâm nữ 。dâm nữ ngôn 。 汝不能生活故入道耶。答言。 nhữ bất năng sanh hoạt cố nhập đạo da 。đáp ngôn 。 我厭生老病死憂悲苦惱欲盡苦源故。於此中等行正法廣修梵行。 ngã yếm sanh lão bệnh tử ưu bi khổ não dục tận khổ nguyên cố 。ư thử trung đẳng hạnh/hành/hàng chánh pháp quảng tu phạm hạnh 。 彼女復言。若如汝語交會無期。 bỉ nữ phục ngôn 。nhược như nhữ ngữ giao hội vô kỳ 。 今可共我作最後行欲。即共行之際暮乃還。諸比丘問。 kim khả cọng ngã tác tối hậu hạnh/hành/hàng dục 。tức cọng hạnh/hành/hàng chi tế mộ nãi hoàn 。chư Tỳ-kheo vấn 。 汝何故住後。彼以實答。諸比丘便驅出言。 nhữ hà cố trụ/trú hậu 。bỉ dĩ thật đáp 。chư Tỳ-kheo tiện khu xuất ngôn 。 汝出去汝滅去。比丘法中若行此事。非沙門非釋種子。 nhữ xuất khứ nhữ diệt khứ 。Tỳ-kheo Pháp trung nhược/nhã hạnh/hành/hàng thử sự 。phi Sa Môn phi Thích chủng tử 。 彼比丘聞悶絕躄地作是言。 bỉ Tỳ-kheo văn muộn tuyệt tích địa tác thị ngôn 。 若受戒時語我者。正使失命豈當犯此。諸比丘以是白佛。 nhược/nhã thọ/thụ giới thời ngữ ngã giả 。chánh sử thất mạng khởi đương phạm thử 。chư Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 受具足戒竟便應為說十二法四墮法四喻法四依法。 thọ/thụ cụ túc giới cánh tiện ưng vi/vì/vị thuyết thập nhị Pháp tứ đọa Pháp tứ dụ pháp tứ y Pháp 。 爾時佛未聽諸比丘有阿闍梨。 nhĩ thời Phật vị thính chư Tỳ-kheo hữu A-xà-lê 。 諸比丘和尚喪。以無和尚阿闍梨故。 chư Tỳ-kheo hòa thượng tang 。dĩ vô hòa thượng A-xà-lê cố 。 披著上下衣不如法乃至食時亂語皆如上說。 phi trước/trứ thượng hạ y bất như pháp nãi chí thực thời loạn ngữ giai như thượng thuyết 。 諸長老比丘以是白佛。佛言。從今以十利故。 chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。tùng kim dĩ thập lợi cố 。 聽諸比丘有阿闍梨。阿闍梨自然生心視弟子如兒。 thính chư Tỳ-kheo hữu A-xà-lê 。A-xà-lê tự nhiên sanh tâm thị đệ-tử như nhi 。 弟子自然生心視阿闍梨如父。事事如和尚中說。 đệ-tử tự nhiên sanh tâm thị A-xà-lê như phụ 。sự sự như hòa thượng trung thuyết 。 佛既聽有阿闍梨。不知有幾種阿闍梨。以是白佛。 Phật ký thính hữu A-xà-lê 。bất tri hữu ki chủng A-xà-lê 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。有五種阿闍梨。出家阿闍梨。 Phật ngôn 。hữu ngũ chủng A-xà-lê 。xuất gia A-xà-lê 。 教授阿闍梨。羯磨阿闍梨。受經阿闍梨。依止阿闍梨。 giáo thọ A-xà-lê 。Yết ma A-xà-lê 。thọ/thụ Kinh A-xà-lê 。y chỉ A-xà-lê 。 諸比丘不知云何是出家乃至依止阿闍梨。 chư Tỳ-kheo bất tri vân hà thị xuất gia nãi chí y chỉ A-xà-lê 。 以是白佛。佛言。始度受沙彌戒。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。thủy độ thọ/thụ sa di giới 。 是名出家阿闍梨。受具足戒時教威儀法。 thị danh xuất gia A-xà-lê 。thọ/thụ cụ túc giới thời giáo uy nghi Pháp 。 是名教授阿闍梨受具足戒時為作羯磨。是名羯磨阿闍梨。 thị danh giáo thọ A-xà-lê thọ/thụ cụ túc giới thời vi/vì/vị tác Yết-ma 。thị danh Yết ma A-xà-lê 。 就受經乃至一日誦。是名受經阿闍梨。 tựu thọ/thụ Kinh nãi chí nhất nhật tụng 。thị danh thọ/thụ Kinh A-xà-lê 。 乃至依止住一宿。是名依止阿闍梨。 nãi chí y chỉ trụ/trú nhất tú 。thị danh y chỉ A-xà-lê 。 佛既聽有依止阿闍梨。 Phật ký thính hữu y chỉ A-xà-lê 。 便依止比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼狂心亂心病壞心人被舉人滅擯人異 tiện y chỉ Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni cuồng tâm loạn tâm bệnh hoại tâm nhân bị cử nhân diệt bấn nhân dị 處住人別住人行摩那埵人行本日人應出罪 xứ trụ nhân biệt trụ/trú nhân hạnh/hành/hàng ma na đoá nhân hạnh/hành/hàng bổn nhật nhân ưng xuất tội 人自言人多人語人諸羯磨人。以是白佛。 nhân tự ngôn nhân đa nhân ngữ nhân chư Yết-ma nhân 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。不聽依止如上諸人。 Phật ngôn 。bất thính y chỉ như thượng chư nhân 。 唯聽依止如法比丘。 duy thính y chỉ như pháp Tỳ-kheo 。 此中有成乞依止。有不成乞依止。 thử trung hữu thành khất y chỉ 。hữu bất thành khất y chỉ 。 有成與依止。有不成與依止。有成受依止。 hữu thành dữ y chỉ 。hữu bất thành dữ y chỉ 。hữu thành thọ/thụ y chỉ 。 有不成受依止。不成乞依止者。若比丘從比丘尼乞依止。 hữu bất thành thọ/thụ y chỉ 。bất thành khất y chỉ giả 。nhược/nhã Tỳ-kheo tùng Tì-kheo-ni khất y chỉ 。 若從式叉摩那沙彌沙彌尼乃至諸羯磨人乞 nhược/nhã tùng thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí chư Yết-ma nhân khất 依止。是名不成乞依止。 y chỉ 。thị danh bất thành khất y chỉ 。 若從如法比丘乞依止。而不作是語。我某甲今求尊依止。 nhược/nhã tùng như pháp Tỳ-kheo khất y chỉ 。nhi bất tác thị ngữ 。ngã mỗ giáp kim cầu tôn y chỉ 。 尊為我作依止。我依止尊住。尊當教誡我。 tôn vi/vì/vị ngã tác y chỉ 。ngã y chỉ tôn trụ/trú 。tôn đương giáo giới ngã 。 我當受尊教誡。是亦不成乞依止。成乞依止者。 ngã đương thọ/thụ tôn giáo giới 。thị diệc bất thành khất y chỉ 。thành khất y chỉ giả 。 從如法比丘作如上乞。是名成乞依止。 tùng như pháp Tỳ-kheo tác như thượng khất 。thị danh thành khất y chỉ 。 不成與依止者。 bất thành dữ y chỉ giả 。 若比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼乃至諸羯磨人與比丘依止。 nhược/nhã Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí chư Yết-ma nhân dữ Tỳ-kheo y chỉ 。 是名不成與依止。若於如法比丘如法乞竟。 thị danh bất thành dữ y chỉ 。nhược/nhã ư như pháp Tỳ-kheo như pháp khất cánh 。 彼不語言汝莫放逸。是亦不成與依止。 bỉ bất ngữ ngôn nhữ mạc phóng dật 。thị diệc bất thành dữ y chỉ 。 是名不成與依止。成與依止者。於如法比丘如法乞竟。 thị danh bất thành dữ y chỉ 。thành dữ y chỉ giả 。ư như pháp Tỳ-kheo như pháp khất cánh 。 彼言汝莫放逸。是名成與依止。 bỉ ngôn nhữ mạc phóng dật 。thị danh thành dữ y chỉ 。 不成受依止者。 bất thành thọ/thụ y chỉ giả 。 若比丘從比丘尼式叉摩那沙彌沙彌尼乃至諸羯磨人受依止。 nhược/nhã Tỳ-kheo tùng Tì-kheo-ni thức xoa ma na sa di sa di ni nãi chí chư Yết-ma nhân thọ/thụ y chỉ 。 皆不名受依止。若於如法比丘不作如上語。 giai bất danh thọ/thụ y chỉ 。nhược/nhã ư như pháp Tỳ-kheo bất tác như thượng ngữ 。 我某甲今求尊依止。乃至我當受教誡。 ngã mỗ giáp kim cầu tôn y chỉ 。nãi chí ngã đương thọ giáo giới 。 亦不成受尊依止。是名不成受依止。成受依止者。 diệc bất thành thọ/thụ tôn y chỉ 。thị danh bất thành thọ/thụ y chỉ 。thành thọ/thụ y chỉ giả 。 於如法比丘作如上語。我某甲今求尊依止。 ư như pháp Tỳ-kheo tác như thượng ngữ 。ngã mỗ giáp kim cầu tôn y chỉ 。 乃至我當受尊教誡。是名成受依止。 nãi chí ngã đương thọ/thụ tôn giáo giới 。thị danh thành thọ/thụ y chỉ 。 爾時諸比丘便隔壁障受依止。 nhĩ thời chư Tỳ-kheo tiện cách bích chướng thọ/thụ y chỉ 。 或不恭敬覆頭覆肩著革屣坐臥受依止。諸長老比丘以是白佛。 hoặc bất cung kính phước đầu phước kiên trước/trứ cách tỉ tọa ngọa thọ/thụ y chỉ 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛言。 Phật ngôn 。 應偏袒右肩脫革屣胡跪合掌面前作如上語。 ưng thiên đản hữu kiên thoát cách tỉ hồ quỵ hợp chưởng diện tiền tác như thượng ngữ 。 我某甲今求尊依止乃至我當受尊教誡。 ngã mỗ giáp kim cầu tôn y chỉ nãi chí ngã đương thọ/thụ tôn giáo giới 。 爾時六群比丘不敬和尚阿闍梨不敬戒。 nhĩ thời lục quần bỉ khâu bất kính hòa thượng A-xà-lê bất kính giới 。 諸餘比丘亦有効者。諸長老比丘以是白佛。 chư dư Tỳ-kheo diệc hữu hiệu giả 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo dĩ thị bạch Phật 。 佛問六群及諸比丘。汝等實爾不。答言。 Phật vấn lục quần cập chư Tỳ-kheo 。nhữ đẳng thật nhĩ bất 。đáp ngôn 。 實爾世尊。佛種種訶責。汝等愚癡。 thật nhĩ Thế Tôn 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ đẳng ngu si 。 云何不敬師不敬戒。訶已告諸比丘。 vân hà bất kính sư bất kính giới 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 從今諸比丘若不敬和尚阿闍梨不敬戒突吉羅。 tùng kim chư Tỳ-kheo nhược/nhã bất kính hòa thượng A-xà-lê bất kính giới đột cát la 。 諸比丘猶有不敬者以是白佛。佛言。應作不共語法。 chư Tỳ-kheo do hữu bất kính giả dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。ưng tác bất cộng ngữ Pháp 。 諸比丘便與作盡形壽不共語法。亦不相見。或驅出所住。 chư Tỳ-kheo tiện dữ tác tận hình thọ bất cộng ngữ Pháp 。diệc bất tướng kiến 。hoặc khu xuất sở trụ 。 亦與癡比丘無罪比丘作不共語法。 diệc dữ si Tỳ-kheo vô tội Tỳ-kheo tác bất cộng ngữ Pháp 。 復不語其罪作不共語法。以是白佛。佛言。 phục bất ngữ kỳ tội tác bất cộng ngữ Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應盡壽與不敬和尚阿闍梨者作不共語法。 bất ưng tận thọ dữ bất kính hòa thượng A-xà-lê giả tác bất cộng ngữ Pháp 。 癡人無罪人不應與作不共語法。 si nhân vô tội nhân bất ưng dữ tác bất cộng ngữ Pháp 。 亦不應不語其罪作不共語法。 diệc bất ưng bất ngữ kỳ tội tác bất cộng ngữ Pháp 。 不共語有五種。一者語言汝莫共我語。 bất cộng ngữ hữu ngũ chủng 。nhất giả ngữ ngôn nhữ mạc cọng ngã ngữ 。 二者汝有所作莫白我。三者莫入我房。 nhị giả nhữ hữu sở tác mạc bạch ngã 。tam giả mạc nhập ngã phòng 。 四者莫捉我衣鉢及助我作眾事。五者莫來見我。 tứ giả mạc tróc ngã y bát cập trợ ngã tác chúng sự 。ngũ giả mạc lai kiến ngã 。 諸比丘便以小事作不共語法。以是白佛。佛言。 chư Tỳ-kheo tiện dĩ tiểu sự tác bất cộng ngữ Pháp 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應以小事作不共語法。若弟子成就五事。 bất ưng dĩ tiểu sự tác bất cộng ngữ Pháp 。nhược/nhã đệ-tử thành tựu ngũ sự 。 師應與作不共語法。 sư ưng dữ tác bất cộng ngữ Pháp 。 於師無慚無愧不敬不愛不供養。是為五事。 ư sư vô tàm vô quý bất kính bất ái bất cúng dường 。thị vi/vì/vị ngũ sự 。 無此五事不應為作不共語法。有諸比丘。既與弟子作不共語法。 vô thử ngũ sự bất ưng vi/vì/vị tác bất cộng ngữ Pháp 。hữu chư Tỳ-kheo 。ký dữ đệ-tử tác bất cộng ngữ Pháp 。 還復共語共住。弟子倍更憍慢。以是白佛。佛言。 hoàn phục cọng ngữ cộng trụ 。đệ-tử bội cánh kiêu mạn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應作不共語竟復還共語。 bất ưng tác bất cộng ngữ cánh phục hoàn cọng ngữ 。 我不欲令彼失依止故作不共語。 ngã bất dục lệnh bỉ thất y chỉ cố tác bất cộng ngữ 。 為調伏休息向泥洹故作不共語法。若還共語突吉羅。復有諸比丘。 vi/vì/vị điều phục hưu tức hướng nê hoàn cố tác bất cộng ngữ Pháp 。nhược/nhã hoàn cọng ngữ đột cát la 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 為弟子作不共語法。餘比丘輒與共語。 vi/vì/vị đệ-tử tác bất cộng ngữ Pháp 。dư Tỳ-kheo triếp dữ cọng ngữ 。 弟子以此倍慢於師。以是白佛。佛言。 đệ-tử dĩ thử bội mạn ư sư 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應他與弟子作不共語法而共語。佛既不聽他人與共語。 bất ưng tha dữ đệ-tử tác bất cộng ngữ Pháp nhi cọng ngữ 。Phật ký bất thính tha nhân dữ cọng ngữ 。 便以此事還俗或作外道。以是白佛。佛言。 tiện dĩ thử sự hoàn tục hoặc tác ngoại đạo 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 若欲教彼悔過於師者聽得共語。 nhược/nhã dục giáo bỉ hối quá ư sư giả thính đắc cọng ngữ 。 時有師與弟子作不共語。弟子不肯悔過。以是白佛。佛言。 thời hữu sư dữ đệ-tử tác bất cộng ngữ 。đệ-tử bất khẳng hối quá 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 不應不悔過。應作如是悔過。 bất ưng bất hối quá 。ưng tác như thị hối quá 。 偏袒右肩右膝著地以兩手捧師足極自卑下白言。 thiên đản hữu kiên hữu tất trước địa dĩ lưỡng thủ phủng sư túc cực tự ti hạ bạch ngôn 。 我小我癡後不敢復作。爾時有師不受弟子悔過。 ngã tiểu ngã si hậu bất cảm phục tác 。nhĩ thời hữu sư bất thọ/thụ đệ-tử hối quá 。 以是白佛。佛言。若還有慚愧敬愛供養。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。nhược/nhã hoàn hữu tàm quý kính ái cúng dường 。 不應不受悔過。受悔過者罪則除滅。 bất ưng bất thọ/thụ hối quá 。thọ/thụ hối quá giả tội tức trừ diệt 。 爾時復有諸師不知弟子犯戒不犯戒。 nhĩ thời phục hưũ chư sư bất tri đệ-tử phạm giới bất phạm giới 。 不知悔過不悔過。見弟子犯戒不教訶。以是白佛。 bất tri hối quá bất hối quá 。kiến đệ-tử phạm giới bất giáo ha 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言。師應知弟子犯戒不犯戒悔過不悔過。 Phật ngôn 。sư ứng tri đệ-tử phạm giới bất phạm giới hối quá bất hối quá 。 見犯戒應教訶。若不知不教訶突吉羅。 kiến phạm giới ưng giáo ha 。nhược/nhã bất tri bất giáo ha đột cát la 。 爾時常住比丘不禮來去比丘。 nhĩ thời thường trụ Tỳ-kheo bất lễ lai khứ Tỳ-kheo 。 來去比丘亦不禮常住比丘。常住比丘亦不相禮。 lai khứ Tỳ-kheo diệc bất lễ thường trụ Tỳ-kheo 。thường trụ Tỳ-kheo diệc bất tướng lễ 。 有一比丘到一住處。不禮諸比丘。諸比丘問言。 hữu nhất Tỳ-kheo đáo nhất trụ xứ 。bất lễ chư Tỳ-kheo 。chư Tỳ-kheo vấn ngôn 。 從何處來。答言某處來。諸比丘言。 tùng hà xứ/xử lai 。đáp ngôn mỗ xứ/xử lai 。chư Tỳ-kheo ngôn 。 當知汝住處諸比丘。皆如此憍慢。我等不應共住。以是白佛。 đương tri nhữ trụ xứ chư Tỳ-kheo 。giai như thử kiêu mạn 。ngã đẳng bất ưng cộng trụ 。dĩ thị bạch Phật 。 佛言應盡禮。若不禮突吉羅。復有諸比丘。 Phật ngôn ưng tận lễ 。nhược/nhã bất lễ đột cát la 。phục hưũ chư Tỳ-kheo 。 或隔壁障禮。或遙禮。或臥口言和南。 hoặc cách bích chướng lễ 。hoặc dao lễ 。hoặc ngọa khẩu ngôn hòa nam 。 或直舉手。或小低頭。諸長老比丘種種訶責。 hoặc trực cử thủ 。hoặc tiểu đê đầu 。chư Trưởng-lão Tỳ-kheo chủng chủng ha trách 。 以是白佛。佛言。不應作如是禮。 dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。bất ưng tác như thị lễ 。 應一心恭敬脫革屣偏袒右肩兩膝著地接足而禮。 ưng nhất tâm cung kính thoát cách tỉ thiên đản hữu kiên lượng (lưỡng) tất trước địa tiếp túc nhi lễ 。 有比丘一一禮諸比丘便失伴。以是白佛。佛言。 hữu Tỳ-kheo nhất nhất lễ chư Tỳ-kheo tiện thất bạn 。dĩ thị bạch Phật 。Phật ngôn 。 但禮師總禮餘人而去。 đãn lễ sư tổng lễ dư nhân nhi khứ 。 爾時優波斯那比丘二歲。 nhĩ thời ưu ba Tư-na Tỳ-kheo nhị tuế 。 將一歲弟子到佛所。頭面禮足却坐一面。弟子後次禮佛。 tướng nhất tuế đệ-tử đáo Phật sở 。đầu diện lễ túc khước tọa nhất diện 。đệ-tử hậu thứ lễ Phật 。 衣囊墮佛膝上。佛問優波斯那。此是誰弟子。 y nang đọa Phật tất thượng 。Phật vấn ưu ba Tư-na 。thử thị thùy đệ-tử 。 答言是我弟子。佛問汝幾歲。答我二歲。 đáp ngôn thị ngã đệ tử 。Phật vấn nhữ kỷ tuế 。đáp ngã nhị tuế 。 又問弟子幾歲。答言一歲。佛種種訶責。汝所作非法。 hựu vấn đệ-tử kỷ tuế 。đáp ngôn nhất tuế 。Phật chủng chủng ha trách 。nhữ sở tác phi pháp 。 云何自未離乳而便乳人。訶已告諸比丘。 vân hà tự vị ly nhũ nhi tiện nhũ nhân 。ha dĩ cáo chư Tỳ-kheo 。 不應一歲乃至九歲授人具足戒。 bất ưng nhất tuế nãi chí cửu tuế thọ/thụ nhân cụ túc giới 。 十歲如法然後得授。 thập tuế như pháp nhiên hậu đắc thọ/thụ 。 若未滿十歲及不如法授人具足戒突吉羅。九歲猶應依止他。 nhược/nhã vị mãn thập tuế cập bất như pháp thọ/thụ nhân cụ túc giới đột cát la 。cửu tuế do ưng y chỉ tha 。 五分律卷第十六 Ngũ Phân Luật quyển đệ thập lục ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Thu Oct 2 16:07:53 2008 ============================================================